© След 5© След 5© След 5
  • За нея
  • За него
  • Музика
     
    Музикални новини, концерти на любими изпълнители, нови сингли. Всичко за музиката, събрано на едно място.

    Топ новини

    СЛЕД ПЕТ
    45 хита, едно име: Любо Киров празнува 25 години на сцената

    45 хита, едно име: Любо Киров празнува 25 години на сцената

    De La Bona влиза в "Свят различен"

    De La Bona влиза в „Свят различен“

    Hollywood Vampires Джони Деп и Алис Купър

    Българи и италианци ще подгряват Джони Деп и Алис Купър в София

    Горещо

    СЛЕД ПЕТ
    „DIVA x2“ събра Мария Илиева и Прея
    04.12.2025
    Ново в плейлиста на СЛЕД 5: Жени Лечева и „Лавина“
    02.12.2025
    RIA покори българската сцена с „Отначало“: почти 400 000 гледания за две седмици
    27.11.2025
    Васил Петров тръгва на коледно минитурне
    26.11.2025
  • Свободно
  • Известните
    • Историите на успеха
    • Рожденикът днес
    • През ключалката
    • Споделено
  • Вкусно
  • Факти
  • Мистерия
    МистерияВиж още
    Три зодии влизат в декември с най-силната енергия
    Три зодии влизат в декември с най-силната енергия
    28.11.2025
    Кои са най-добрите съпруги и майки в зодиака?
    Кои са най-добрите съпруги и майки в зодиака?
    27.11.2025
    лидери
    Зодиите, обречени да бъдат лидери
    24.11.2025
    Големият потоп - истините, които науката се страхува да потвърди
    Големият потоп – истините, които науката се страхува да потвърди
    19.11.2025
    Кои са най-големите тайни, които крие всяка от зодиите?
    Кои са най-големите тайни, които крие всяка от зодиите?
    19.11.2025
  • Игра
© След 5© След 5
  • За нея
  • За него
  • Музика
  • Свободно
  • Известните
  • Вкусно
  • Факти
  • Мистерия
  • Игра
Търсене
  • За нея
  • За него
  • Музика
  • Свободно
  • Известните
    • Историите на успеха
    • Рожденикът днес
    • През ключалката
    • Споделено
  • Вкусно
  • Факти
  • Мистерия
  • Игра
Последвай ни
  • 10-ТЕ НАЙ
  • СЛУШАЙ MUZAICA.FM
© "Меломан БГ" ЕООД
Забавни грешки в превода на филми и сериали

Забавни грешки в превода на филми и сериали

Цвети Георгиева
Цвети Георгиева
22.12.2015
Сподели във

„Мъчи ме една дилема”, така започват споделените в интернет терзания на филмов фен. „Защо много филми и сериали се казват на английски по един начин, а на български – по друг?! Заглавието на „Като рокерите“ на английски е „Диви прасета” („Wild hogs“). А „Секс до дупка“ е „Калифорникейшън“. Къде е логиката?”

По-надолу друг потребител разяснява: „Това е заговор на евреите. Или на рептилите. Заговор е, вервай ми.”

Филмите за идеална пижамена вечер през есента

Всъщност този „заговор” понякога е резултат от незнанието на пишман преводачите, които основно действат в торентите, а друг път от странен поглед на професионалните преводачи. „Целта обаче е името на филма или сериала да е атрактивно и притегателно. Затова се получават различни варианти. А когато има и идиом, той не може да се преведе дословно – разяснява Кирил Асенов, занимаващ се с подбор на филми за телевизионно излъчване. – Като удачен пример мога да посоча „БСП – Бесни Страшни Пенсии“ с Морган Фрийман, Брус Уилис и Джон Малкович. В оригинал е RED – Retired, Extremely, Dangerous, буквално означаващо „изключително опасни пенсионери”, но на български преводачът е попаднал на находчив вариант, който дава същата асоциация и си звучи бомба за нашенска публика.”

По темата се включва и Силвина Димитрова, професионален преводач, работила за bTV, ТВ 7, „Киномания”, „София филм фест”. Според нея уважаващият се професионалист не пренася текста дословно, особено когато поредиците изобилстват от сленг, идиоми или паразитни фрази. „Щатските сериали са пълни с американска лексика, която на българите не говори нищо – споделя своя опит Силвина. – Това са непознати у нас продукти, марки, местни знаменитости, имената, на които не сме и чували. Или се правят асоциации със светски клюки, също не достигнали до нас. И ако преводачът предава текста буквално, драгият зрител ще се чуди защо „онези” се смеят зад кадър.”


Подобна е ситуацията в „Теория на големия взрив”. Сериалът бе сред продукциите, получили продължение за нов сезон, но у нас мина без особен шум: „Моя приятелка, живееща в САЩ, го препоръча горещо. Гледах една серия – не ме впечатли. Когато се върна в България, тя разбра защо никой не го гледа – при превода забавното е изчезнало.”

Фал Силвина забелязва и в третата част на „Здрач”, излъчена на голям екран: „Дори не си бяха направили труда да проверят как са преведени имената на главните герои в книгата или в предишните части.” Но явно грешните имена са честа практика на пишман преводачите. Така костенурката нинджа, кръстена на великия Микеланджело, е превеждана като Майкъл Ангело.

© 2008 Summit Entertainment. All rights reserved.

Пламена Кръстева също се занимава професионално с преводи и смята, че: ”Преводът е нещо като ехо, с което трябва да се подхожда изключително нежно и внимателно. При първото си посещение в САЩ например Никита Хрушчов казва: „Комунизмът ще надживее капитализма“, а неговият официален преводач Виктор Суходрев го интерпретира като: „Ние ще ви погребем“. Зловещо, нали? Един преводач трябва да е комбинация между грамотност, хъс, организация, интуиция, адекватност и симпатично количество лудост. Задължително трябва да познава жаргона, таргет аудиторията и евентуалните й нагласи. Преводачът на филми и сериали трябва да е телеман, меломан и да е гледал приятна доза чуждестранни реалитита. Не само да предаде разбираемо преведения текст, но и да отрази духа на изходния.”

Освен че превежда сериали за телевизии, Пламена дарява и безвъзмездно субтитри за торент сайтовете с ник нейм „reDeyeZ”. А сериалът, който смята за професионално предизвикателство още от заглавието си, е „Breaking Bad” – „В обувките на Сатаната”. Точно тази интерпретация предизвика силна дискусия сред феновете. Според Пламена идиомът наистина звучи малко неестествено, но единици употребяват еквивалентния израз на български „да повървиш в моите обувки“. „Бе необходимо самият режисьор Винс Джилигън да обясни своето заглавие и го направи с „Да възкресиш Ада”. Ако трябва да го преведа наново, аз бих използвала точно това: „да възкресиш Ада.”

„В обувките на сатаната“ може да се преведе и като „Да възкресиш Ада“

Гафове, намерени в превода:

I talked to mayor (говорих с кмета) в превод: „говорих с майора”.

How do u do? (как си?) преведено като: Как го правиш? А отговорът е – All right, thanks! (добре, благодаря), „брилянтно” предадено като – „Всичко вдясно! Мерси.”

„Mud in your eye” (идиом за „наздраве”:) в превод: „имаш нещо в окото”

Симултанен превод по време на връчването на „Оскар”: „И наградата отива при… „Добрият Уил ловува“ (Good Will Hunting – „Добрият Уил Хънтинг”)

„Изгубени” – Джак пита Джулиет кога за последен път е правила операция на апендикс. Тя отговаря: „In my residency“ („по време на специализацията ми“) преводачът избира да каже: „В моята вила“.

„Карибски пирати” – моряк иска да използва правото си на „парле“ (да говори с капитана). Когато пиратът пита кой е измислил това „парле”, отговорът е „That must be the French“ (трябва да са били французите), преведено като: „Трябва да е бил Финч“.

Честа грешка от испански е объркването на обръщението „докторе” с лекарската професия. В латиносагите не всеки е лекар. „Доктор” е уважителна титла към образованите хора.

Преди да намери официалния си превод, „Глутница кучета” („Reservoir Dogs“) бяха „Кучета в резерв”, „Помияри“, „Кучета в резервоара”.

„Елена в кутия” (Boxing Helena) може да се открие и като „Боксиращата се Елена”.

Цвети Георгиева
Цвети Георгиева

Цвети Георгиева е водещ ПР експерт и един от най-популярните гласове в българския радиоефир. Тя е управляващ партньор в PR & Image компанията Directo Agency. Тясната ѝ специалност е: „Изграждане на позитивен имидж и силна репутация. Теория и практика на „аз“ представянето (Self presentation)“.


Свързани:забавлениепреводсериалсмяхфилм
Предишна Зрял фасул с кисело зеле в гърне Зрял фасул с кисело зеле в гърне
Следваща Коледни меденки Коледни меденки
Няма коментари

Вашият коментар Отказ

Вашият имейл адрес няма да бъде публикуван. Задължителните полета са отбелязани с *

Най-новите

СЛЕД ПЕТ
De La Bona влиза в "Свят различен"

De La Bona влиза в „Свят различен“

07.12.2025
Гюзлеми с прясно мляко

Гюзлеми с прясно мляко

07.12.2025
Доминик Хауърд (Muse)

7 декември: Честит рожден ден, Доминик Хауърд (Muse)!

07.12.2025
Как да се справите с шума в ушите?

Как да се справите с шума в ушите?

06.12.2025
Никулден

Традициите на Никулден

06.12.2025

Стани автор в © След 5

Последвай ни

СЛЕД ПЕТ
FacebookLike
XFollow
InstagramFollow
ThreadsFollow
Избери любимите си световни хитове

Избери любимите си световни хитове

Избери любимите си поп-фолк хитове

Избери любимите си поп-фолк хитове

Избери любимите си БГ хитове

Избери любимите си БГ хитове

Най-четените днес

СЛЕД ПЕТ
Джей Зи

4 декември: Честит рожден ден, Джей Зи!

04.12.2025
4 храни, които нямат място в хладилника

4 храни, които нямат място в хладилника

19.03.2024
Как да се справите с шума в ушите?

Как да се справите с шума в ушите?

06.12.2025
Гюзлеми с прясно мляко

Гюзлеми с прясно мляко

07.12.2025
Във форма и след 50: какво не трябва да забравяме?

Във форма и след 50: какво не трябва да забравяме?

05.12.2025
Никулден

Традициите на Никулден

06.12.2025
Никулден

Кой, къде и как по света празнува Никулден?

06.12.2025
Във форма и след 40: какво не трябва да забравяме?

Във форма и след 40: какво не трябва да забравяме?

04.12.2025

Избрано

СЛЕД ПЕТ
Кои храни и напитки пречат и помагат на потентността?

Психотерапевт съветва: как да разбираме жените по-добре

Тихомир Милков
23.11.2025
лидери

Зодиите, обречени да бъдат лидери

Ростислава Караджова
24.11.2025

6 вкусни и лесни десерта, които се борят с възпалението

05.12.2025
"DIVA x2" събра Мария Илиева и Прея

„DIVA x2“ събра Мария Илиева и Прея

04.12.2025
Нефилимите – смесените, гигантите, потомци на падналите

Нефилимите – смесените, гигантите, потомци на падналите

12.11.2025
© След 5

© След 5 е твоето място за всичко, което обичаш! Кино, музика, пътешествия, хоби, забавление, вкусна храна…
Вдъхновение, което превръща свободното време в незабравимо преживяване!
Защото истинският живот започва © След 5!

 

Нашите автори
Контакти

Условия
Реклама
Партньори

© "Меломан БГ" ЕООД
  • 10-ТЕ НАЙ
  • СЛУШАЙ MUZAICA.FM
 

    Welcome Back!

    Sign in to your account

    Username or Email Address
    Password

    Lost your password?